"Euripides heeft me een voldoende gegund", laat Ryan ons weten via Instagram. Dat is bijzonder, want Euripides was in zijn tragedies meestal niet erg genadig. "De teksten van Euripides over de Bakchai zijn gelukkig niet zo saai", vertelt Yara Borghouts (18) aan de telefoon.
Er wordt flink bedrogen, gestraft en gemoord. Hoewel Rutger ons via Instagram liet weten dat 'dit examen een ergere moord op ons was, dan de moord op Pentheus', vond Yara het goed te doen: "Ik doe zelf Grieks en Latijn en vond het examen Grieks beter gaan", aldus Yara. Ook de proefvertaling ging lekker: "Hij was mooi op niveau en niet te lang."
Kasper Hofmeester (18) moest bij de vertaling naar eigen zeggen wel opgeveegd worden. "Ik had gisteren geoefend met een vertaling en die ging goed, maar deze was pittig. Er zaten een aantal hele lastige werkwoordsvormen in." Docent Christiaan Caspers kan zich in dat punt wel vinden. "Het is inderdaad taalkundig best lastig, het is tragedie-Grieks. Maar gelukkig was de situatie in de passage uit de Medea wel heel duidelijk: over een vrouw die werd verstoten."
Nederlandse teksten
Naast de proefvertaling moesten er vragen over teksten gemaakt worden. Met name de Nederlandse teksten zorgden voor wat problemen. Elisa Oostenburg (17): "Die vragen waren een beetje vreemd, ik had ze niet verwacht. Maar je kon de antwoorden wel uit de tekst halen." Kasper en Yara hadden deze teksten ook niet goed geleerd. "Dat was mijn eigen fout, maar met logisch redeneren kwam je er ook wel uit", aldus Yara.
Caspers kan zich voorstellen dat scholieren deze Nederlandse teksten minder goed bestudeerd hadden. "Deze teksten lezen we in vertaling, omdat ze moeilijk zijn. Kan me voorstellen dat docenten aan hun leerlingen verteld hebben dat ze die zelf moeten bestuderen. De vragen bij de eerste tekst vond ik overigens ook wat raar."
Aangenaam verrast
Verder is Caspers overigens aangenaam verrast door het examen. "Ik heb flink wat ervaring met nakijken, meestal is het examen Grieks een beetje saai en schools, maar dit was een leuk examen. Het bevatte controlevragen om te zien of je de teksten snapt, maar ook vragen met een wetenschappelijk karakter, zoals die vraag waarin je een situatie van Paulus uit de Bijbel moet vergelijken met de Griekse tekst. Daar wordt ook veel eigen invulling gevraagd."
Nog zo'n vraag waar je om je eigen interpretatie gevraagd werd, was de stelling of Euripides een vroegtijdige feminist was of niet. Yara: "Hier mocht je je eigen mening geven, onderbouwd met argumenten. Ik was het er wel mee eens: Euripides schildert vrouwen af als brute, wrede mensen. De moeder van Pentheus vermoordt haar zoon. Qua wreedheid doen de vrouwen dus niet onder voor de mannen."
Stijn in de Zara
Volgens Caspers was het voor het eerst dat de examenmakers zo duidelijk een parallel trekken tussen de actualiteit en de klassieke teksten uit het Grieks. Ook de scholieren hebben dit gemerkt. "Er zat een vraag in over Stijn, die vrouwenkleding ging passen in de Zara en daarop de winkel uitgestuurd werd. Dit moest je verbinden met een Griekse tragedie", licht Elisa toe.
De scholieren verwachtten zo'n vraag niet, maar Caspers is er blij mee. "Dit is een positieve ontwikkeling. Het is een groen licht voor ons als docenten om ons vrijer te voelen in de lessen verbindingen te maken tussen het nu en de Griekse teksten."
Dit bericht bekijken op Instagram