Is verengelsing van de taal een disaster?
Een mooie dag vandaag, niet waar? Echt een heerlijke happy day. Op mijn to-do lijstje voor deze dag staat het schrijven van een blog over de verengelsing van het Nederlands. Wat ik ervan moet vinden? I don’t know. Soms mateloos irritant, maar het biedt ook ruimte voor bad jokes. En soms, soms heb je niet eens door dat een woord Engels is omdat het zo ingeburgerd is. Stay tuned voor meer hierover!
Ik hou van taal. I’m lovin’ it. Midden in de nacht mag je mij wakker maken voor mooie zinnen en flauwe taalgrapjes. Één eis: ze moeten Nederlandstalig zijn. Ik kan er niets aan doen maar ik ben smoorverliefd op de Nederlandse taal. Wat dacht je van het schitterende, schattige woord ‘’ukkepuk’’ of van het wat hardere ‘’schorriemorrie’’. Daar gaat je hart toch binnen no-time van smelten?
A long time...
Volgens sommigen staat onze taal echter under pressure. Het Engels zou zich heer en meester maken van onze taal, maar is dat wel zo? Well, er valt natuurlijk iets voor te zeggen aangezien we veel Engelse woordjes midden in onze zinnen pleuren. Maar overnemen? Deze anglofoben schieten door denk ik. Het gebruik van Engelse woorden gebeurt al veel langer, en we spreken nog steeds grotendeels Nederlands.
Anyway, het is misschien geen machtsovername van het Engels, maar we lenen tussen neus en lippen door toch wel vrij veel woorden. Op een random moment krijg je bijvoorbeeld opeens te horen dat je weggaat: let’s go. Ik voel me dan altijd wat awkward, but who cares? Het dieptepunt vind ik trouwens het overmatige Engels in de commercials op televisie. 'Power to you', dacht het niet!
Keep calm!
Gelukkig is het niet alleen maar kommer en kwel met de verengelsing, don’t worry. Het is voer voor de grappenmakers, als ze maar willen. Het is toch best funny om te weten dat de website van Liga cookies gebruikt. Of een boektitel met de meest trieste fouten van Nederlanders in het Engels: I always get my sin. Hoewel ik het Engels in onze taal vaak wat ongelukkig vind, is het dus zeker niet alleen maar misery!
Ik moet toegeven dat Engelse woorden soms nou eenmaal moeten, bij gebrek aan better. Maar soms is het beter gewoon Nederlands als voertaal te gebruiken. Dit ondervonden Leidse studenten vorige maand wel. De universiteitsbibliotheek van Leiden heette gewoon UBL (Universitaire Bibliotheken Leiden). Nu is dat veranderd naar LUL (Leiden University Library). Of dat nu zo smart was? Strange stuff!
1 seconde geleden