Yiyi & Yaya

Ik las gisteren dat Jip en Janneke vertaald zijn in het Chinees en daar nu op de plank liggen! Toch best knap: wij, als een klein kikkerlandje hebben nu officieel een internationaal kinderboek! Al scheen Nijntje het ook al goed te doen in het buitenland....
Jip en Janneke worden vertaald als Yiyi en Yaya, en zelfs de markerende illustraties van Fiep Westendorp ontbreken niet!
Het is voor de Chinese kinderen wel nog even wennen: de karakters van Annie M.G. Schmidt hebben namelijk in vergelijking met hun Chinese leeftijdsgenootjes wel heel veel vrijheid.... Toen er werd voorgelezen dat Jip Janneke ging opzoeken toen ze verkouden was, was de reactie van een Chinees jongetje: "Ik mag zeker niet alleen buitenspelen, en mijn moeder zou me thuis houden als er verkoudheid heerst."
Hopelijk brengen Yiyi en Yaya daar verandering in.