Latijn en Grieks zonder vertalen?

Latijn en Grieks zonder vertalen?

Door Kim

Grieks en Latijn zijn ouderwets. Ja, dúúh. Toch bestaan er heuse plannen om de inhoud van de vakken radicaal te veranderen. Wie geen zin heeft om te vertalen, zou eigenlijk in de bovenbouw 'Romeinse en Griekse taal en cultuur' moeten kunnen kiezen.

Bij dat vak hoef je geen woordjes meer te stampen, maar krijg je standaard een Nederlandse vertaling bij elke Latijnse of Griekse tekst. Want: het gaat niet om de talenkennis zelf (alsof je ooit je Latijn zou oefenen op vakantie), maar om begrip van de oude cultuur. Misschien wel een slim idee, aangezien 40% van de gymnasiasten een onvoldoende haalt op z'n eindexamen Latijn...

Gepubliceerd op 24 januari 2010

REACTIES

K.

K.

Ik vond 't altijd wel leuk. Maar nuttig? Mwah.

14 jaar geleden

G.

G.

Stom zeg. Latijn was het enige vak waar ik echt leerde om gedisciplineerd te werken, juist door het afgrijselijke vertaalwerk. Achteraf gezien heb ik een hoop geleerd van mijn wanhopige vertaalpogingen. Zonder vertaalwerk wordt dit vak gewoon... leuk.

14 jaar geleden

M.

M.

Ik kan er eigenlijk niet zoveel over zeggen, want heb nooit Latijns of Grieks gehad, maar vind het wel een te makkelijke oplossing zo!

14 jaar geleden

G.

G.

Goeiennachmittag

14 jaar geleden

T.

T.

Bij ons wordt latijn inderdaad erg slecht gemaakt. Er worden veel onvoldoendes gehaald (zeker als je het met andere vakken vergelijkt), maar om nou het vertalen helemaal weg te halen. Wat ze beter kunnen doen is wel vertalen, maar bijvoorbeeld minder complexe zinnen en voor degene die het wel kunnen een soort gymnasium + diploma

14 jaar geleden

D.

D.

sorry hoor, maar die mensen doen het echt fout. Ik zit zelf op een gymnasium en doe dus latijn. Bij ons halen heel weinig mensen een onvoldoende op het eindexamen voor latijn of grieks. en dat vertalen is ook hartstikke goed voor je omdat je gewoon de hele taal (zowel de klassieke als onze eigen) ziet op een heel andere manier.

14 jaar geleden

K.

K.

het is dus echt onzin bij ons slagen 9 van de 10 kinderen. door het vertalen krijg je ook meer taalinzicht. dus als je niet wilt vertalen kun je net zo goed geen gymnasium doen

14 jaar geleden

O.

O.

Licht het dan aan het vak of aan de docenten e.d.?

14 jaar geleden

A.

A.

dit slaat nergens op.
het gaat juist om de manier van vertaling. dat is latijn.
cultuur is leuk. misschien doe je het daarvoor, maar er zijn denk ik weinig mensen die het alleen standaad voor de cultuur doen.
koop dan gewoon een mythe boek.

14 jaar geleden

R.

R.

als ze dat doen houd je geen gymnasium meer over! Juist op die teksten haal ik goede cijfers, en als je niet meer vertaald of woordjes leert wordt het onzettend saai, alleen maar een beetje nederlands lezen. Mijn leraar grieks vond het ook onzin, en als ze dat doorlaten gaan, zet hij naast het huidige gebouw een écht gymnasium neer(geen idee of ie het ook echt gaat doen, maar ach, het gaat om het idee:p)

14 jaar geleden

A.

A.

dit gaat ook echt nergens over, je kan best goede cijfers voor grieks en latijn halen, laatst had ik namelijk een 10!

14 jaar geleden

A.

A.

Ik vind het wel een ingewikkelde taal. Maar het is wel grappig om te kijken hoe de mensen vroeger spraken. Ik vind het niet erg en ik haal altijd goede cijfers door de vele woord toetsen.
xx

14 jaar geleden

E.

E.

Grieks en Latijn vind ik nutteloos, maar het vertalen is leuk! Het is een soort puzzel die je op moet lossen en daar heb je je hersens bij nodig.
Ik denk dat de leerlingen gedemotiveerd zijn omdat ze het nut van Grieks en Latijn niet inzien. Voor mij is het gewoon wat braintraining, voor de rest heb ik er ook geen zak aan.

14 jaar geleden

L.

L.

Je hebt er bijna niets meer aan als je niet vertaalt!

14 jaar geleden

N.

N.

Het niveau van de leerlingen en leraren is blijkbaar te laag. Dat los je niet op door Grieks en Latijn makkelijker te maken, of de eisen te verlagen. Het is nu eenmaal zo dat niet iedereen gymnasium kan doen. Dat is geen schande. Dan moet je juist degenen die het wel kunnen serieus nemen en je moet je niet aanpassen aan hen die het eigenlijk niet in zich hebben.

14 jaar geleden

S.

S.

zou iemand misschien dit voor mij in het latijns kunnen vertalen. op een vertalers site krijg ik steeds iets anders.

alleen een mens is tot het onmogelijke in staat

14 jaar geleden

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.